home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ MacWorld 2000 June (IDG) / Macworld_June_2000.iso / Shareware World / Comms & Internet / Analog 4.1 / lang / si.lng < prev    next >
Encoding:
Text File  |  2000-03-30  |  9.7 KB  |  362 lines  |  [TEXT/ttxt]

  1. ## Slovenian language file for analog 4.1.
  2. ## May not work with any other version.
  3. ## Kodna stran ISO Latin 2.
  4. ##
  5. ## This is a language file for analog. Lines beginning with ## are comments.
  6. ## Each language should have one language file in its own character set,
  7. ## and can have additional ones for HTML and ASCII (7 bit) output.
  8. ## 
  9. ## If your language doesn't seem to fit into this pattern, explain the problem
  10. ## to me, and I can adjust the source code if necessary.
  11. ##
  12. ## The character set of this language file
  13. ISO-8859-2
  14. ## Abbreviations for the day and month names.
  15. ned
  16. pon
  17. tor
  18. sre
  19. Ëet
  20. pet
  21. sob
  22. jan
  23. feb
  24. mar
  25. apr
  26. maj
  27. jun
  28. jul
  29. avg
  30. sep
  31. okt
  32. nov
  33. dec
  34. ## Next some standard common words.
  35. ## Abbreviation for "week beginning"
  36. teden od:
  37. mesec
  38. dan
  39. dni
  40. ## Abbreviation for "hour"
  41. ura
  42. minuta
  43. minut
  44. sekunda
  45. sekund(e)
  46. byte
  47. bytov
  48. zahtevek
  49. zahtevki(ov)
  50. datum
  51. ## This has the right spacing for a column like 23/Mar/98 15:00-15:05
  52. datum       ura 
  53. prvi datum
  54. prva ura
  55. zadnji obisk
  56. zadnji datum
  57. datoteka
  58. datotek(e)
  59. gostitelj
  60. gostitelji(ev)
  61. virtualni gostitelj
  62. virtualni gostitelji(ev)
  63. imenik
  64. imenikov
  65. domena
  66. domen(e)
  67. organizacija
  68. organizacije
  69. podaljπek
  70. podaljπki
  71. URL
  72. URL-ji
  73. brskalnik
  74. brskalniki
  75. OS
  76. OS
  77. ## (= operating system, operating systems)
  78. velikost
  79. iskalni niz
  80. iskalni nizi
  81. spletno podroËje
  82. spletna podroËja
  83. uporabnik
  84. uporabniki(ov)
  85. statusna koda
  86. statusne kode
  87. Statistika spletnega streænika
  88. ## Now the names of reports
  89. Sploπni povzetek
  90. ## The time reports, plus "busiest" strings (at the bottom of each report)
  91. PoroËilo po mesecih
  92. Mesec z najveË obiski:
  93. PoroËilo po tednih
  94. Teden z najveË obiski: teden od 
  95. Povzetek po dnevih
  96. PoroËilo po dnevih
  97. Dan z najveË obiski:
  98. PoroËilo po urah
  99. Povzetek po urah
  100. Ura z najveË obiski:
  101. PoroËilo po Ëetrtinah ure
  102. »etrtina ure z najveË obiskov:
  103. PoroËilo po skupinah po pet minut
  104. Pet minut z najveË obiski:
  105. ## The non-time reports. In each case, we have the name of the report,
  106. ## followed by the type of item in the report, once in the singular and once
  107. ## in the plural. These are used in phrases like "including all ??? with at
  108. ## least 200 requests". (The words higher up are used for column headings.)
  109. ## Finally we have the gender of this type of object, which can be m, f or n.
  110. ##
  111. ## So for example, in German a directory is Verzeichnis (neuter gender), which
  112. ## was given above. But "including the first directory" is "Ausgabe des ersten
  113. ## Verzeichnisses" and "including the first two directories" is "Ausgabe der
  114. ## ersten zwei Verzeichnisse". So here, we would have for the directory report:
  115. ##
  116. ## Verzeichnis-Bericht
  117. ## Verzeichnisses
  118. ## Verzeichnisse
  119. ## n
  120. ##
  121. ## I hope that makes sense!
  122. PoroËilo po gostiteljih
  123. gostitelja
  124. gostitelji(ev)
  125. m
  126. PoroËilo po imenikih
  127. imenik
  128. imeniki
  129. m
  130. PoroËilo po vrstah datotek
  131. podaljπek
  132. podaljπki
  133. m
  134. PoroËilo po zahtevkih
  135. datoteka
  136. datoteke
  137. f
  138. PoroËilo o preusmeritveh (redirekciji)
  139. datoteka
  140. datoteke
  141. f
  142. PoroËilo o napakah
  143. datoteka
  144. datoteke
  145. f
  146. PoroËilo po straneh, od koder so priπli
  147. URL naslov
  148. URL naslovi
  149. m
  150. PoroËilo po spletnih podroËjih, od koder so priπli
  151. spletno podroËje
  152. spletna podroËja
  153. n
  154. PoroËilo o preusmerjenih zahtevkih
  155. URL naslov
  156. URL naslovi
  157. m
  158. PoroËilo o neuspelih preusmerjenih zahtevkih
  159. URL naslov
  160. URL naslovi
  161. m
  162. PoroËilo o povpraπevanju
  163. povpraπevanje
  164. povpraπevanja
  165. n
  166. PoroËilo o povpraπevanju z besedami
  167. povpreπevalna beseda
  168. povpraπevalne besede
  169. n
  170. PoroËilo po virtualnih gostiteljih
  171. virtualni gostitelj
  172. virtualni gostitelji
  173. m
  174. PoroËilo po uporabnikih
  175. uporabnik
  176. uporabniki(ov)
  177. m
  178. PoroËilo o neuspelih uporabnikih
  179. uporabnik
  180. uporabniki(ov)
  181. m
  182. Povzetek po brskalnikih
  183. brskalnik
  184. brskalniki(ov)
  185. m
  186. PoroËilo po brskalnikih
  187. brskalnik
  188. brskalniki(ov)
  189. m
  190. PoroËilo operacijskega sistema
  191. operacijski sistem
  192. operacijski sistemi
  193. n
  194. PoroËilo po domenah
  195. domena
  196. domene
  197. f
  198. PoroËilo o organizaciji
  199. organizacija
  200. organizacije
  201. n
  202. PoroËilo o statusu posredovanih strani
  203. oznaka statusa
  204. oznake statusa
  205. f
  206. PoroËilo o procesnem Ëasu
  207. PoroËilo po velikosti datotek
  208. ## Used at the bottom of the report
  209. Analizo opravil
  210. »as dela
  211. Manj kot 1
  212. ## Used in the time reports
  213. Vsaka enota
  214. predstavlja
  215. ali manjπi deleæ
  216. zahtevek za stran
  217. zahtevkov za stran
  218. ## Used at the bottom of each non-time report: need m, f & n genders
  219. nenavedeno
  220. nenavedeno
  221. nenavedeno
  222. ## Used at the top of the report
  223. Datum obdelave:
  224. Analizirani so zahtevki od
  225. do
  226. ## Used in the General Summary
  227. Uspeπnih zahtevkov (skupaj)
  228. PovpreËno uspeπnih zahtevkov dnevno
  229. Uspeπnih zahtevkov za strani (skupaj)
  230. PovpreËno uspeπnih zahtevkov za strani dnevno
  231. Vrstice v log datoteki brez oznake statusa
  232. Neuspeπni zahtevki
  233. Preusmerjeni zahtevki
  234. Zahtevki z oznako "informational status"
  235. ©tevilo posredovanih strani na drugih streænikih
  236. ©tevilo posredovanih drugih streænikov
  237. Okvarjene vrstice v log datoteki
  238. Neæeljeni vnosi v log datoteki
  239. Celoten obseg prenesenih podatkov
  240. PovpreËno πtevilo prenesenih podatkov dnevno
  241. ©tevilke v oklepajih se nanaπajo na
  242. 7 dni do
  243. zadnjih 7 dni
  244. Pojdi na
  245. ZaËetek
  246. ## Some special phrases for particular reports
  247. [nereπene πtevilËne adrese]
  248. [nepodana domena]
  249. [neznana domena]
  250. [glavni imenik]
  251. [ni imenika]
  252. [ni podaljπka]
  253. [imeniki]
  254. Neznani Windows
  255. Neznani Macintosh
  256. Drugi Unix
  257. OS neznan
  258. ## Column headings for requests, pages, bytes and number (ie position in list)
  259. ## Should be short if possible -- abbreviate if necessary
  260. πt.zaht.
  261. % zaht.
  262. strani
  263. % strani
  264. bytov
  265. % bytov
  266. πt.
  267. ## Now we need to know how to say "listing the first <whatever>", "listing
  268. ## the first <n> <whatevers>", and "listing <whatevers>". The %s and %d
  269. ## will be replaced by the appropriate things. There may be three of each of
  270. ## these statements, for the genders m, f and n. Any genders that aren't used,
  271. ## you can just put a * there instead. So, for example, French starts
  272. ## Affichage du premier %s
  273. ## Affichage de la première %s
  274. ## *
  275. ## with entries for m & f, but not n
  276. Izpisani prvi
  277. Izpisane prve
  278. Izpisani prvi %s
  279. Izpisani prvi %d %s
  280. Izpisane prve %d %s
  281. Izpisani prvi %d %s
  282. Izpisani %s
  283. Izpisane %s
  284. Izpisani %s
  285. ## "by" in the phrase "listing the first 3 files BY number of requests"
  286. po
  287. ## All requests WITH AT LEAST 10 requests
  288. z vsaj
  289. ## Different ways of doing floors
  290. preusmerjeni zahtevek
  291. preusmerjeni zahtevki
  292. neuspeπni zahtevek
  293. neuspeπni zahtevki
  294. %% prometa
  295. %% od najveËjega obsega prometa
  296. bytov prometa
  297. zahtevanih od
  298. z preusmerjenimi zahtevki od
  299. z neuspeπnimi zahtevki od
  300. ## Now "sorted by": again, in m, f & n (only needed in plural though)
  301. razporejeni po
  302. razporejene po
  303. razporejeni po
  304. ## different ways of sorting
  305. obsegu prometa
  306. %% zahtevkov
  307. %% od najveËjega πtevila zahtevkov
  308. πtevilu zahtevkov
  309. %% zahtevkov za strani
  310. %% od najveËjega πtevila zahtevkov za strani
  311. πtevilu zahtevkov za strani
  312. %% od preusmerjenih zahtevkov
  313. %% od najve jega  tevila preusmerjenih zahtevkov
  314. πtevilu preusmerjenih zahtevkov
  315. %% od neuspeπnih zahtevkov
  316. %% od najveËjega πtevila neuspeπnih zahtevkov
  317. πtevilu neuspeπnih zahtevkov
  318. Ëasu zadnjega zahtevka
  319. Ëasu zadnjega preusmerjenega zahtevka
  320. Ëasu zadnjega neuspeπnega zahtevka
  321. ## 3 other ways of sorting in m, f, & n
  322. razporejeni po abecedi
  323. razporejene po abecedi
  324. razporejeno po abecedi
  325. razporejeni numeriËno
  326. razporejene numeriËno
  327. razporejeno numeriËno
  328. nerazporejeni
  329. nerazporejene
  330. nerazporejeno
  331. ## There's a colon here, because the French like to put a space before a colon,
  332. ## so they have space-colon instead here.
  333. :
  334. ## Some date formats. E.g. for 9am on 1st January 1997 use
  335. ## %d for date          " 1"
  336. ## %D for 0-padded date "01"
  337. ## %m for month         "Jan"
  338. ## %y for short year    "97"
  339. ## %Y for long year     "1997"
  340. ## %h for hour          " 9"
  341. ## %H for 0-padded hour "09"
  342. ## %n for minute        "00"
  343. ## %i for hour at end of time interval (where this makes sense)
  344. ## %I for 0-padded hour ditto
  345. ## %o for minute ditto
  346. ## %w for weekday       "Wed"
  347. ## So for a date, English might have %d/%m/%y for 1/Jan/97, whereas German
  348. ## would have %d.%m %y for 1.Jan 97). Note: the month number is not available
  349. ## because it can produce ambiguous dates.
  350. ##
  351. ## The different date formats are as follows
  352. ## "refer to the 7 days to [date]"
  353. %d. %m. %Y %H.%n
  354. ## "Programme started at" and "Analysed requests from"
  355. %d. %m. %Y ob %H.%n
  356. ## In Daily Report
  357. %d. %m. %y
  358. ## In Hourly Report
  359. %d. %m. %y %H.%n-%I.%o
  360. ## In Quarter-Hour and Five-Minute Reports
  361. %d. %m. %y %H.%n-%I.%o
  362. ## In Weekly Report
  363. %d. %m. %y
  364. ## In Monthly Report
  365. %m. %Y
  366. ## The date (d) column in non-time reports
  367. %d. %m. %y
  368. ## The date & time (D) column in non-time reports
  369. %d. %m. %y ob %H.%n
  370. ## In non-time reports: "including all files with requests since [date]"
  371. %d. %m. %y %H.%n
  372. ## Finally, definitions of the HTTP status codes (see
  373. ## ftp://ftp.isi.edu/in-notes/rfc2616.txt). You could leave these
  374. ## in English if you can't (or don't want to) translate them.
  375. 100 Nadaljuj z zahtevo
  376. 101 Pretikanje protokolov
  377. 1xx [Informacije]
  378. 200 V redu
  379. 201 Narejen
  380. 202 Sprejeto za nadaljno procesiranje
  381. 203 Informacija ni izvirna
  382. 204 V redu, toda niË ni za poπiljanje
  383. 205 PoËisti dokument
  384. 206 Delna vsebina
  385. 2xx [Uspehi]
  386. 300 Obstajajo dokumenti
  387. 301 Permanentno premaknjen dokument
  388. 302 Dokument najden drugje
  389. 303 Poglej ostalo dokumentacijo
  390. 304 Nespremenjeno od zadnje nadomestitve
  391. 305 Uporabi proxy
  392. 306 Pretikanje proxy-ja
  393. 307 ZaËasno premaknjen dokument
  394. 3xx [Preusmeritev]
  395. 400 Neveljavna zahteva
  396. 401 Zahtevana izvirnost
  397. 402 Zahtevano plaËilo
  398. 403 Dostop zavrnjen
  399. 404 Dokument ni najden
  400. 405 Metoda ni dovoljena
  401. 406 Dokument ni veljaven za klienta
  402. 407 Zahtevana izvirnost Proxy-ja
  403. 408 Zahteva je potekla
  404. 409 Zahteva v sporu s sredstvi
  405. 410 Dokument permanentno odstranjen
  406. 411 Zahtevana dolæina
  407. 412 Predpogoj je spodletel
  408. 413 Zahteva je predolga
  409. 414 Zahtevano ime datoteke je predolgo
  410. 415 Ne podpira tipa datoteke
  411. 416 Zahtevan interval neveljaven
  412. 417 Spodletelo
  413. 418 Spodletelo
  414. 419 PriËakovanja spodletela
  415. 4xx [RazliËne klient/uporabnik napake]
  416. 500 Notranja napaka pri procesorju
  417. 501 Nepodpiranje zahtevanega tipa
  418. 502 Napaka na serverju
  419. 503 Usluga trenutno nedosegljiva
  420. 504 Gateway je potekel
  421. 505 Verzija HTTP ni podprta
  422. 506 Preusmeritev spodletela
  423. 5xx [Napake na serverju]
  424. xxx [Neznan]
  425.